Шлендриан
Шалунья ты, ты сумасбродка!
Ах, хоть бы цели мне достичь:
Изгнать сей кофей прочь!

Лизхен
Папаша, столь не будьте злым!
Коль трижды в день я не смогу
Откушать чашку кофею,
То от сих мук я превращусь
В кусок козлятинки засохшей.

Ах, как вкус кофейный сладок!
Он милеее тьмы поцелуев,
Мягче всех мускатных вин.

Кофе, кофе, он мне нужен,
Коль кто хочет мне понравиться
Ах, пусть даст мне кофе!

Шлендриан
Коль кофе пить не прекратишь,
На свадьбы ты не попадешь,
Гулять я тоже не пущу.

Лизхен
Пусть так!
Лишь кофе мне оставьте мой!

Шлендриан
Что ж делать с этакой дурёхой!
Не стану фижм я никаких тебе искать по мерке

Лизхен
На это соглашусь легко я!

Шлендриан
Не подойдешь ты даже к окнам,
Чтоб на прохожих там глазеть.

Лизхен
И ладно, прошу одного лишь,
Остался кофей чтоб со мной! ...

Вряд ли полагал Иоганн Себастьян Бах в 1737 году как крепко войдет кофе в сегодняшнюю повседневную жизнь, когда первым признался в любви к магической силе кофе в музыкальном формате. Тогда общество сравнивало вкус кофе с чем-то средним между запахом старой обуви и сажей, а государственные чиновники - с наркотиком и запрещали пить женщинам, чтобы не стать стерильными.

По заказу знаменитого кофейного дома Циммерманна, шутливый сюжет либретто к «Кофейной Кантате» Баха был призван популяризировать крайне непопулярный и даже запрещаемый в Германии и других странах Европы XVIII века кофе. Отрывок диалога г-на Шлендриана и его дочери Лизхен накануне свадьбы из либретто приведен выше.

Серьезно и не очень признавайтесь в любви к магической силе кофе вместе с ВендМарт :)

Возврат к списку